Tuesday, November 16, 2010

The Holy Rosary, in Latin

Here it is!

Thanks to my dear friend and colleague Paul Ray for sending this.

Each Latin word is separated according to syllable
to help with the pronunciation.
Paul advises us to take it slowly and repeat it over and over,
and assures us
"you WILL fall in love with it!"

In no-mi-ne Patris, et fi-lii, et Spiri-tus Sanc-ti AMEN
(The the name of) (the Father) (and of the Son) (and of the Holy Spirit)

Credo in De-um Pat-rem omni-po-ten-tem,
(I believe in God the Father almighty,)

Cre-a-to-rem caeli et ter-rae,
(Creator of heaven and earth,)

Et in Ies-um Christ-um,
(And I believe in Jesus Christ,

Fili-um Eius uni-cum, Do-mi-num nost-rum,
(His only Son, our Lord,)

qui con-cep-tus est de Spiri-tu Sanc-to, nat-us ex Mari-a Vir-gin-e,
(who was conceived by the Holy Spirit and born of the Virgin Mary,)

pas-sus sub Pon-t-io Pi-la-to, cru-ci-fix--us, mor-tu-us, et sep-ul-tus,
(he suffered under Pontus Pilot, was crucified, died and was buried,)

des-cen-dit ad ín-fer-os, ter-t-ia die res-ur-rex-it a mor-tu-is,
(He descended into hell, on the third day He rose again,)

as-cen-dit ad cae-los, se-det ad dex-ter-am Pa-tris omni-po-ten-tis,
(He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father,)

in-de ven-tu-rus est iu-dic-ar-e vi-vos et mor-tu-os.
(He will come again to judge the living and the dead,)

Cre-do in Spiri-tum Sanc-tum,
(I believe in the Holy Spirit,)

sanc-tam Ecc-lesi-am cath-o-li-cam, sanc-tor-um comm-unio-nem,
(the Holy Catholic Church, the Communion of Saints,)

re-miss-ion-em pecca-tor-um,
(the forgiveness of sins,)

car-nis res-ur-rec-ti-o-nem,
(and the resurrection of the dead)


Pa-ter nos-ter, qui es in cae-lis:
(Our Father, who art in heaven,)

sanc-ti-fi-ce-tur No-men Tu-um;
(Hollowed by thy Name,)

ad-ven-i-at Reg-num Tu-um;
(Thy kingdom come:)

fi-at vol-un-tas Tu-a,
(Thy will be done,)

si-cut in cae-lo, et in ter-ra.
(on earth as it is in heaven.)

Pan-em nost-rum co-ti-di-a-num da no-bis ho-d-ie;
(Give us this day our daily bread:)

et di-mit-te no-bis de-bi-t-a nost-ra,
(and forgive us our trespasses,)

Si-cut et nos di-mit-ti-mus de-bit-o-ri-bus nost-ris;
(as we forgive those who trespass against us:)

et ne nos in-duc-as in ten-tat-io-nem;
(and lead us not into temptation:)

sed li-ber-a nos a Ma-lo.
(and deliver us from evil.)


Av-e Mar-i-a, gra-ti-a plen-a,
(Hail Mary, full of grace,)

Do-mi-nus tec-um.
(the Lord is with thee.)

Ben-e-dic-ta tu in mul-ier-i-bus,
(Blessed art thou among women,)

et ben-e-dic-tus fruc-tus ven-tris tu-i, Ie-sus.
(and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.)

San-ta Mar-ia, Ma-ter De-i,
(Holy Mary, Mother of God,)

or-a pro no-bis pec-ca-tor-i-bus, nunc,
(Pray for us sinners, now,)

et in hora mor-tis nost-rae.)
(and at the hour of our death.)


Glor-i-a Pa-tri, et Fi-lio, et Spiri-tu-i Sanc-to.
(Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit)

Si-cut e-rat in prin-cip-i-o, et nunc,
(As it was in the beginning, is now,)

et sem-per, et in sae-cu-la sae-cu-lo-rum.
(and ever shall be, world without end.)


Dom-i-ne Ie-su, dim-it-te no-bis de-bi-ta nos-tra,
(Oh my Jesus, forgive us our sins,)

sal-va nos ab ig-ne in-fer-i-ori,
(save us from the fires of hell.)

per-du-e in cae-lum om-nes an-i-mas,
(lead all souls to heaven,)

prae-ser-tim e-as, quae mis-er-i-cord-i-ae tuae max-i-me ind-i-gent.
(especially those in the greatest need of thy mercy.)



Sal-ve, Re-gi-na, Mat-er mis-er-i-cor-d-i-ae,
(Hail Holy Queen, Mother of mercy,)

vi-ta, dul-ce-do, et spes nos-tra, salv-e.
(Our life, our sweetness and our hope,)

ad te cla-ma-mus ex-sul-es fi-lii He-vae,
(to thee do we cry, poor banished children of Eve,)

ad te sus-pi-ra-mus, gem-en-tes et flen-tes
(to thee do we send up our sighs, mourning and weeping,)

in hac lac-ri-ma-rum vall-e.
(in this valley of tears.)

Eia, er-go, ad-vo-ca-ta nos-tra, ill-os tu-os
(Turn, then, most gracious advocate,)

mis-er-i-cord-es oc-u-los ad nos con-ver-te;nobis post hoc exsilium ostende.
(thine eyes of mercy towards us, and after this our exile)

et Je-sum, bene-dic-tum fruc-tum vent-ris tu-i,
(Show us the blessed fruit of thy womb, Jesus)

O clem-ens, O pi-a, O dul-cis Vir-go Mar-i-a.
(Oh clement, oh loving, oh sweet Virgin Mary,)

Ora pro no-bis sanc-ta De-i Gen-et-rix.
(Pray for us oh Holy Mother of God,)

Ut dig-ni eff-i-cia-mur pro-mis-si-oni-bus Christ-i.
(that we may be made worthy of the promises of Christ)


Dé-us, cú-j-us Uni-gén-i-tus
(God, who's only begotten Son,)

per ví-tam, mór-tem et res-ur-rect-ió-nem
(by His life, death and resurrection,)

sú-am nó-bis sal-ú-tis æ-tér-n-æ præ-mi-a com-par-á-vit
(has purchased for us the rewards of eternal life:)

con-cé-de, quæ-su-mus:
(Grant, we beseech thee,)

ut hæc mystér-i-a sac-ra-tíss-i-mo be-át-æ Marí-æ Vír-gin-is Ros-ár-io rec-o-lén-tes,
(that by meditating on the upon these mysteries of the Most Holy Rosary of the Blessed virgin Mary)

et im-it-é-mur quod cón-tin-ent,
(we may imitate what they contain,)

et quod pro-mít-tunt, ass-e-quá-mur.
(and obtain what they promise.)

Per eún-dem Chríst-um Dóm-i-num nós-t-rum.
(This we ask through Christ our Lord.)